dijous, 11 de març del 2010

La Foule - Edith Piaf

Avui, ganes de sentir alguna cosa en francès, no sé per que ... Poques vegades sentireu un anglès dir això!
Pos, aquí tenim a Edith Piaf (1915-1963) cantant La Foule, del 1957. No sé de que va la cançó però sembla alegre com les petites alegries que ens dona la vida.

Sometimes something happens to brighten up your day and you just feel like listening to something in French ... here’s Edith Piaf (1915-1963) with La Foule. Don't know what it's about but it seems lively and cheerful, just the thing the doctor ordered ...


2 comentaris:

  1. Aiaiai.
    Ja es nota ja que als anglesos tot el que vingui de la Gàlia no se us dóna bé.
    La foule, i no pas la roule.
    La foule vol dir "Les masses" o "Un munt de gent" que és la que ahir estava celebrant algo gros a n'este racó del Mediterrani

    ResponElimina
  2. Je je, merci beaucoup, ja està arreglat.
    pos, si, tenim una relació love-hate amb els nostres veins... sort de la Canal de la Maniga!

    Deixant els estereotipus i parlant en serio, m'encanta Edith Piaf, encara que soc negat pel francès, pero amb l'ajud del Wikipedia ara sé que la cançó parla de una noia que s'enamora d'un home que veu al mig de la multitud però despres li perd de vista, com el Real Madrid que s'havien enamorat de la desena copa però .....
    es veu que van agafar la musica de una cançó de Argentina, pero canviant les lletres - la lletra original parlava de "que nadie sepa mi sufrir" ... per sort, avui tots sabem com estan sofrint a Madrid!
    bonjour i força!

    ResponElimina